1. CINEMORE
  2. movie
  3. Call Me by Your Name
  4. “Call Me by Your Name” The most beautiful phrase shines even brighter when it becomes the Japanese title.
“Call Me by Your Name” The most beautiful phrase shines even brighter when it becomes the Japanese title.

©Frenesy, La Cinefacture

“Call Me by Your Name” The most beautiful phrase shines even brighter when it becomes the Japanese title.

PAGES


Impression rather than meaning? Japanese title patterns



Among the many cases of using the original language title in katakana (A), I would like to cite a typical example of a work that was successful because it was written in katakana even though it would be difficult to understand what it meant. `` The Sound of Music '', `` The The Father '', ` `Back to the Future' ', `` The Lord of the Rings '', `` Avengers: Infinity War' ', etc.


The effort put into writing (B) into Japanese, which has a completely different meaning, can be seen at the Japanese distribution company (*The original title is shown in parentheses below). “ Shoot for tomorrow! Butch Cassidy and the Bonnie and Clyde Kid, Bonnie and Clyde, An Officer and a Gentleman, When Harry Met When Harry Met Sally... ...), `` Frozen '', etc. However, this pattern is a thin line between success and failure. Although it is a DVD-through work, when `` Densha Otoko '' became a hot topic, when `` Napoleon Dynamite '' was released under the Japanese title ``Bus Otoko'', there was a lot of booing.


(C) is a development of (B), which is written in katakana and appears to be the same at first glance, but is actually different from the original title. The Return The Return of the Living Dead , The Fast and the Furious , Big Hero Hidden Figures , The The Martian , Hidden Figures There are some works that initially had mixed reviews on their Japanese titles, but if the words fit well, they could become hits.


At first glance, the perfect literal translation (D) doesn't seem to have any ingenuity, but it feels like it's a straightforward game. ``All Quiet on the Western Front '', ``Gone with the Wind '', ``The Great Escape '', ``Planet of the Apes'', `` Beauty and the Beast and the Beast'' and ``Call Me by Your Name.''



“Call Me by Your Name” ©Frenesy, La Cinefacture


(E), which incorporates the translation of the original title and makes it look like a Japanese title, perfectly transforms the image of the original title into Japanese. `` Close Encounters of the Third Kind Encounters of the Third Kind,'' `` Apocalypse Now Now,'' and `` There's Something About Mary 's Something about Mary.''


PAGES

Share this article

Email magazine registration
  1. CINEMORE
  2. movie
  3. Call Me by Your Name
  4. “Call Me by Your Name” The most beautiful phrase shines even brighter when it becomes the Japanese title.